嚎叫2010

剧情片美国2010

主演:詹姆斯·弗兰科,大卫·斯特雷泽恩,艾伦·特维特,玛丽-露易丝·帕克,杰夫·丹尼尔斯,乔恩·哈姆,亚历桑德罗·尼沃拉,特里特·威廉斯,托德·罗顿迪

导演:罗伯·爱泼斯坦,杰弗里·弗里德曼

播放地址

 剧照

嚎叫2010 剧照 NO.1嚎叫2010 剧照 NO.2嚎叫2010 剧照 NO.3嚎叫2010 剧照 NO.4嚎叫2010 剧照 NO.5嚎叫2010 剧照 NO.6嚎叫2010 剧照 NO.13嚎叫2010 剧照 NO.14嚎叫2010 剧照 NO.15嚎叫2010 剧照 NO.16嚎叫2010 剧照 NO.17嚎叫2010 剧照 NO.18嚎叫2010 剧照 NO.19嚎叫2010 剧照 NO.20
更新时间:2023-09-05 19:46

详细剧情

  本片是美国“垮掉派”诗人艾伦·金斯堡(詹姆斯·弗兰科 James Franco 饰)的传记片,片名《嚎叫》沿用了金斯堡的同名长诗。  艾伦·金斯堡,是美国战后“垮掉的一代”文学流派里的代表性诗人。他的代表作《嚎叫》出版后备受争议,其出版社甚至被起诉出售淫秽资料。金斯堡的父亲是个无名诗人,他的母亲后被送往精神病院。金斯堡是个同性恋者,他有过三段同性恋情,前两次都无疾而终,而第三段与彼得·奥莱斯基(艾伦·特维特 Aaron Tveit 饰)的恋爱,使他感到无比幸福,这段经历成为他的长诗《嚎叫》的部分灵感来源,而彼得成为了他的终身伴侣。  本片主要以法庭审判长诗《嚎叫》、金斯堡剖白自己、金斯堡在众人面前朗诵长诗这三个场景,来表现传主金斯堡50年代的生平经历以及他的思想,金斯堡的合作者、漫画家埃里克·杜克还会以动画形式来展示诗歌《嚎叫》的内容。

 长篇影评

 1 ) 《嚎叫》(2010)与《杀死汝爱》(2013)

      上周五看了《杀死汝爱》(2013),“哈利波特”演艾伦·金斯堡大学时期爱来爱去的感情生活,今天看了《嚎叫》(2010)【原本想先看《嚎叫》的】;不过,这是两部由不同的两组导演和演员诠释再现艾伦·金斯堡。前者偏重艾伦早期与卢西安的情感,三角恋,多么虚无,多么垮掉,与同期的杰克·凯鲁亚克(《在路上》的作家)实时状态,当然不能少了爵士乐;后者偏重他的长诗《嚎叫》的创作及其背景,出版社为此对簿公堂,以及艾伦与他终其一生的美籍俄裔同性终身伴侣彼得·奥洛夫斯基(也是个诗人及演员)的三段交叉式叙述和精彩的动画配合诗朗诵更加凸显长诗《嚎叫》的意蕴。


下面是美国最高法院法官的判词:
      在《嚎叫》里面有许多词语,被社会上的一部分人认为是粗鄙的、低俗的;然而在其他一些人眼里,这些却是日常用语。《嚎叫》的作者之所以使用这些辞藻,是为了更好的刻画人物,对于那些认为无需使用这类词语的,并且认为本诗使用别的词语才是大快朵颐的精神食粮的人们,我的回答是:生活不能套用一个人人都步调一致的,或者符合特定的模式的公式。

      没有哪两个人的思想是一致的,我们都以人的形式存在,但是形态又不尽相同,如果我们的词典被压缩到只有乏味的“健康”婉辞的话,那还有什么出版和言论自由可言,作者在对待自己的作品时,应该可以自己选择措辞,来表达自己的想法,在考虑这本书是不是有伤风化时,最好谨记这句格言:“心存邪念,万物皆恶”。言论与出版自由是一个由自由的人民组成的国家中必不可少的一部分,无论是作为个人还是国家,都必须捍卫这些自由,因此,我得出结论:《嚎叫及其他》这本书对社会来说有一定的救赎意义,并非有伤风化,被告方无罪。

——————————————————————————————
附注:

2015年6月26日注定是历史性的一天。美国的最高法宣裁定同性婚姻在全美合法。美国的最高法宣裁定同性婚姻在全美合法。

 2 ) 贴一篇导师写的影评:电影对诗歌的解读——在美国看实验电影《嚎叫》by张和龙

    《嚎叫》(Howl)是美国“垮掉的一代”代表人物金斯堡(Allen Ginsberg)的诗歌代表作,也是美国导演爱泼斯坦(Rob Epstein)和弗雷德曼(Jeffrey Friedman)据此拍摄的同名实验电影。该影片2010年初发行,9月底在全美各大影院公开放映,10月6日晚,耶鲁大学惠特尼人文中心小礼堂免费播放,英文系主任沃纳(Michael Warner)等三位教授现场点评。原以为一部实验电影,想必曲高和寡不会有很多观众,于是提前半个小时赶到,但现场的氛围实在让人大感意外。平时超市、商店、餐厅等公共场所内的顾客都稀稀拉拉,此刻出现在眼前的却是久违了的“排队长龙”。犹如国内当年领取托福报名表时的“盛况”,同样年龄的耶鲁学子们提前多时赶来,或三五成群窃窃私语,或一书在手席地而坐。人丛中也有头发花白的老者虔诚而安静地等待着,长长的队伍已经从华尔街的人行道拐到另一条马路坦普街上,“长龙”缓慢蠕动着,而焦急的心情仿佛置身于世博会场馆前的漫长等待中。及至电影正式放映时,仍有大批师生滞留在影院入口。因为安全问题,管理员拒绝了笔者加座或站立观赏的请求。最后在工作人员的耐心劝说下,未能入场的观众只能悻悻然离去。

    错失良机,自然懊悔不迭,但内心仍然克制不住对电影《嚎叫》的强烈兴趣和好奇。第二日即10月7日(也是金斯堡在旧金山第六画廊公开朗诵《嚎叫》55周年纪念日),我只身前往纽黑文小城的包铁院线自费观看,实地感受一下美国的电影文化。我提前一刻钟到达影院,空荡荡的大厅里只有我一人。电影开始播放时,才又陆续来了另外五位观众。稀落的景象与昨日的“叫座”形成巨大的反差。看来,所谓的“盛况”只是特殊环境中的特殊现象而已,个中原因应该有三:一是免费,二是有现场点评,三是电影在合适的地点遇到了合适的观众。仔细比较美国包铁院线正在上映的10部片子,《嚎叫》的观众人数和影院评级一直垫底。而美国同期票房冠亚军则是高投资、大制作、讲述财富故事的《社交网络》(The Social Network)和《华尔街:金钱永不眠》(Wall Street:Money Never Sleeps)。同期上映的根据当代英国小说家石黑一雄(Kazuo Ishiguro)小说改编的电影《千万别丢下我》(Never Let Me Go)因为探讨克隆人的内心世界与伦理问题,在院线的排行榜上比《嚎叫》略微靠前。2010年初,《嚎叫》曾作为圣丹斯电影节的开幕影片放映,反响并不强烈。后来参加柏林电影节,虽然它让部分专业人士津津乐道,但影视界的评价仍有褒有贬。

    《嚎叫》没有跌宕起伏、引人入胜的故事,也没有惊心动魄或惊险刺激的场面,其主要内容有:一、年轻的金斯堡在一台老式的打字机上创作《嚎叫》;二、金斯堡在旧金山的六号画廊向一批追随者朗诵《嚎叫》;三、金斯堡在一间温馨的房间内接受未曾“露脸”的记者的采访;四、《嚎叫》出版商费林盖蒂(Lawrence Ferlinghetti)因涉嫌传播淫秽出版物接受法庭的审判。影片打破情节的连续性与画面的单一性,采用多条线索和多个叙事形式,时空的断裂与跳跃性极大。它所使用的电影手法也很有特点,如多个场景快速切换拼贴,不同事件剪辑并置,黑白与彩色胶片交叉穿行,不时插入大量或写实或抽象的动画等。如果对金斯堡及其创作背景缺乏一定的了解,观看这样一部实验电影实在是一种煎熬。正因为与流行的好莱坞大片截然不同,这部影片自然将习惯于好莱坞模式的普通观众拒之门外。

    影片的主角是著名演员詹姆斯·弗兰科(James Franco)扮演的金斯堡,但严格地来说又不是金斯堡,更不是费林盖蒂或凯鲁亚克或金斯堡的同性恋伴侣。在创作、朗诵、访谈、审判中不断重复或呈现的诗句,以及对诗歌的解读、评价、“审判”,几乎成了整部电影的中心和焦点。如果说《嚎叫》是一部实验电影,那么其实验性不仅在于其反传统的电影形式与技巧,而且也在于其巧妙地使一首长诗成为特殊的“主角”。影片用摄像机的镜头和多种电影手法对美国当代史诗《嚎叫》进行了实验性的影像再现。可以说,《嚎叫》既是诗人金斯堡的人物传记片,也是一部富有特色的“诗歌电影”。英美电影界以著名诗人为素材拍摄的影片已经有很多,如以浪漫主义诗人华兹华斯和柯勒律治为题材的影片《万魔汇聚》(Pandaemonium,2000),反映当代诗人普拉斯(Sylvia Plath)和泰特·休斯(Ted Hughes)爱情故事的电影《西尔维娅》(Sylvia, 2003),还有国人耳熟能详的奥斯卡获奖影片《莎翁情史》(Shakespeare in Love, 1998)等。然而,以一首具体的诗歌为主要素材而拍摄的影片却难得一见。就题材而言,《嚎叫》所面对的挑战显然是前所未有的,其先锋实验性也由此可见一斑。

    对文学名著进行改编,在影视界是普遍现象。影视对文学的改编是一个复杂的增删取舍的艺术过程,实际上代表了一种独特的批评视角,是编剧和导演对原著的一种形象化、图像化的阐释,是一种特殊的文学批评形式。上世纪80年代,英国学者辛亚德(Neil Sinyard)曾经指出:“如同最优秀的文学批评一样,影视改编可以让原著更加澄明。”因此,电影《嚎叫》不仅是对50年代美国“披头士”文化的形象反映,而且也是从电影的角度对长诗《嚎叫》所展开的另类解读,是一次电影化或胶片化的文学批评尝试。正如美国批评家斯坦利·费什(Stanley Fish)在《纽约时报》上的影评所言:“文学批评进了电影!”作为对长诗《嚎叫》的批评解读,电影《嚎叫》不是单向度的,而是多角度的、开放式的。在多层次、多结构的电影叙事中,隐藏着多元化的文学批评模式,如传记批评模式、精神分析模式、读者反映批评模式等等。在诗人缺席的法庭审判中,控辩律师、多名专家证人以及法官都成了《嚎叫》一诗的角度不同或立场相反的阐释者。“淫秽案”的审理最终变成了探讨诗歌价值与文学批评的“专题研讨会”(seminar)。

    《嚎叫》是一部“诗歌电影”,也是一部别具一格的“诗歌批评电影”,是关于诗歌阐释与文学批评的后现代戏仿(parody)。在戏仿的过程中,影片将金斯堡长诗的不同解读途径呈现在观众面前。费什对此有详细的归纳:一、主题性解读(诗歌“连根拔除游手好闲的人”);二、政治性解读(“对二战后世界的绝望反应”);三、意识形态解读(“反抗资本主义的堕落”);四、形式主义解读(“诗歌没有形式”,诗歌“所选择的词语表达了作者的意图”);五、价值论解读(“它经得起时间的考验,会促成同类经典的产生”);六、互文性解读(《嚎叫》与惠特曼《草叶集》之间的关系)。在这些解读之外,还有费什没有提到的、本片所独有的“漫画式”解读。影片不时插入的画外音对诗歌的大段朗诵,在音乐声中被配以快速变换的超现实的动漫画图片。这一颇为独特的表现形式有点类似电视节目中的“配乐配画诗朗诵”。如果说各种角度的解读客观反映了55年来批评界与知识界对此诗的总体理解与评价,那么“配乐配画诗朗诵”则代表了编导们对诗歌的别出心裁的“视听化”解读。它与电影中所呈现的各种角度的阐释构成了一曲复杂的“批评交响乐”。

    此外,影片中值得深入探讨的还有诗歌阐释的法学途径。作为西方后现代法律运动的分支,“法律与文学”提供了文学批评的法律视角。国内外活跃在此领域的学者大多是法律学者,他们的研究主要侧重于法学层面的探讨,文学作品只是借鸡下蛋或借酒浇愁的手段,或是探究法学问题的生动素材。例如,美国著名法学家波斯纳(Richard Posner)在《法律与文学》(Law and Literature)一书中对《威尼斯商人》的探讨,完全着眼于法庭审判过程中的技术细节与法理问题,严格地来说,是不能作为对《威尼斯商人》的一种批评解读。同样,中国学者朱苏力的《法律与文学》探讨了大量中国戏剧经典,但根底上的法学主旨决定了此书仍然是法学研究,相关文学作品只不过是探究法学问题的历史文献而已。影片《嚎叫》中的审判与当时英国轰动一时的《查特莱夫人的情人》“诲淫案”一样,都涉及到法律对文学的管制问题。也许在法学家的眼里,审判的过程与细节可以成为反思法学问题或完善法律条款的切入口;但是从文艺研究的角度来看,其中则隐含着对文学作品进行法律评价的重要内涵。例如,控辩律师对涉嫌“淫秽”的陈词或辩论,被演绎成了从正反两个维度对诗歌所进行的美学阐释。影片结尾,法官对案件的无罪宣判演说,更是基于法学视角对《嚎叫》一诗所作出的特殊批评:“此诗虽然有粗鄙与下流的语言,但这是诗歌描写所必不可少的!”这是法官对诗歌价值的肯定,也是法律向文学的致敬。

    作为中国观众,“在美国看《嚎叫》”自然也包含了一种跨文化的解读视角。长期以来,金斯堡在国内学界“名声”不佳。早年的正统观点将金斯堡、凯鲁亚克等作家称作“垮掉的一代”(来自对“Beat Generation”一词的翻译),并痛斥为“美国资产阶级道德沦亡、腐化堕落最集中、最无耻的表现”。陆建德先生后来又极为风趣地称之为“鄙德派”(“鄙德”在音、义上巧妙地对应“beat”一词)。几年前故世的文楚安先生曾对“beat”一词进行深入的考察与分析,认为将“Beat Generation”翻译成“垮掉的一代”并不贴切,因为“beat”一词的含义极为丰富而宽广,因此强烈建议用中性的“BG一代”加以取代。但十几年来,学界对此并不“买账”。“垮掉的一代”似乎早已“深入人心”,长诗《嚎叫》也因为涉及同性恋、粗言秽语、吸毒、性乱等内容,直到上个世纪90年代末才被翻译成中文。由于文化语境的不同,诗中的“诲淫”内容在中译本中都作了较大的改动或变通处理。时至今日,观看美国编导们对这部长诗的重新“解读”,不难发现,其中所表达的则是某种“深入人心”的西方理念,即“言论自由是生命自由不可或缺的重要组成部分”(法官的判词)。原诗中的粗言秽语,包括涉及性与性器的字眼,在“言论自由”的招牌下大行其道,被演员弗兰科充满激情、毫无遮掩地朗诵出来。随着时代的发展,国人对外来文化也能持越来越包容的态度,但观看这样一部影片仍然会带来观赏与审美的挑战,也会引发我们对中西文化与伦理差异的深入思考。

 3 ) 看法

真的不太行,太说教了,居然需要用毫无铺垫不合时宜演讲和唱歌来试图让人感激诗歌。
看完觉得整个crew都是一些其实也不太懂Allen Ginsberg但是想通过这个看似挺厉害的人来标榜自己的一群人拍了些最简单基本的画面剪辑在一起而已。
真的不再喜欢只有“因为”和“所以”的作品。比如这个片子:因为金斯伯格真诚创新思想解放,所以他的文学厉害应该被推崇。最后说金斯伯格different,我也没明白到底different在哪,James Franco装腔作势的假装接受采访和真情流露也没说出什么真正深远的东西,都给我一种一句话人生哲学的感觉。所以他和Walt Whitman或者其他垮掉一代诗人的不同点又是什么,片中对其他垮掉一代作家的刻画更是只关注了外表和花边新闻吧。

希望一个作品能告诉我因为AB所以CD 又发现了EF 所以G。G可能又让我们质疑AB,在这一切的过程中发现最初的假设都是没有意义的,但整个过程却好似通向永恒。

动画和剪辑也异常空洞,中间有些场景简直同志流行乐mv(但这里还是要稍微赞叹一下AT的美貌的...)。非常不真诚的影片来歌颂真诚。

夸奖一个诗人是需要一个central argument和back up evidence的,缺一不可(有时甚至需要大量的比较阅读)。中间庭审的时候聊到形式和主题我还稍微激动了一下,但想想电影很大程度上是为了娱乐大众,长篇大论地对比形式也不大可能。然而对主题的阐释也差强人意。阐释主题也不能只通过拍一些念诗的场景或者单纯加一点动画背景,谢谢。理解这首诗需要更多历史背景的刻画,然而片子貌似完全将诗从金斯伯格个人主义的角度去解释了:是Ginsberg的crush, muse, romance, love造就了这些。uhhhh! Disappointed...............

要是我的话,让不同的人念这首诗:地产、中产、高产;青年,少年,老年;教师,工人,老板...录下来,剪在一起。然后全片都是庭审的内容。John Ham和其他庭审上的角色其实可以很出彩,但是这剧本居然也写得索然无味,全然浪费了这群人的演技。

 4 ) 北岛《失败之书》中的艾伦·金斯堡(著:北岛)



  艾伦得意地对我说:“看,我这件西服五块钱,皮鞋三块,衬衣两块,领带一块,都是二手货,只有我的诗是一手的。”
  提起艾伦·金斯堡,在美国几乎家喻户晓。这位美国的“垮掉一代”之父,自五十年代因朗诵他的长诗《嚎叫》一举成名,成为反主流文化的英雄。他在六十到七十年代席卷美国的反越战抗议浪潮和左翼造反运动中,扮演了重要角色。可以毫不夸张地说,没有他,这半个世纪的美国历史就会像一本缺页的书,难以卒读。
  我和艾伦是一九八三年认识的,当时他随美国作家代表团第一次到中国访问。在我的英译者杜博妮的安排下,我们在他下榻的旅馆见面,在场的还有他的亲密战友盖瑞·施耐德(Gary Snyder)。我对那次见面的印象并不太好:他们对中国的当代诗歌所知甚少,让他们感兴趣的似乎只是我的异类色彩。
  再次见到艾伦是五年以后,我到纽约参加由他组织的中国诗歌节。刚到艾伦就请我和我妻子邵飞在一家日本餐馆吃晚饭。作陪的一位中国朋友用中文对我说:“宰他丫的,这个犹太小器鬼。”我不知他和艾伦有什么过节。对我,艾伦彬彬有礼,慷慨付账,并送给我一条二手的领带作纪念。但在席间他明显地忽视了邵飞。都知道他是个同性恋,谁也没在意。赞助那次诗歌节的是纽约的袜子大王——一个肥胖而傲慢的老女人,动作迟缓,但挺有派头。据说艾伦的很多活动经费都是她从袜子里变出来的。艾伦总是亦步亦趋、点头哈腰地跟在老太太身后,像个贴身仆人,不时朝我挤挤眼。我真没想到,这家伙竟有这般能屈能伸的本事。
  此后见面机会多了,开始熟悉起来。九○年夏天,我们在汉城举办的世界诗歌大会上相遇。艾伦总是衣冠楚楚(虽然都是二手货),跟那些南朝鲜的官员们谈释放政治犯,谈人权。让组织者既头疼又没辙:他太有名了。在官方的宴会上,大小官员都慕名而来,跟他合影留念。艾伦总是拉上我,躲都躲不开。有一回,一个地位显赫的官员,突然发现我正和他们分享荣耀,马上把我推开。我从来没见过艾伦发这么大的脾气,他对着那个官员跳着脚大骂:“你这个狗娘养的!你他妈知道吗?这是我的好朋友!中国诗人!”官员只好赔理道歉,硬拉着我一起照相,让我哭笑不得。再碰上这样的场合,我尽量躲他远点儿。
  我问艾伦为什么总是打领带。他的理由很简单:其一,他得和那些政客们谈人权;再者呢,他狼狈地一笑,说:“不打领带,我男朋友的父母就会不喜欢我。”
  在汉城,会开得无聊,我们俩常出去闲逛。他拿着微型照相机,像个间谍似的到处偷拍。一会儿对着路人的脚步,一会儿对着树梢的乌鸦,一会儿对着小贩做广告的粘满蟑螂的胶纸。走累了,我们在路边的草地上歇脚,他教我打坐。他信喇嘛教,最大的愿望是有一天能去西藏。饿了,钻进一家小饭馆,我们随意点些可口的小吃。渴了,想喝杯茶,却怎么也说不清楚。我干脆用食指在案板上写下来,有不少朝鲜人懂汉字。老板似乎明白了,连忙去打电话。我们慌忙拦住:喝茶干吗打电话?莫非误以为我们要找妓女?但实在是太渴了,我们又去比划,作饮茶状。老板又拿起电话,吓得我们撒腿就跑。
  晚上,我们来到汉城市中心的夜总会。这里的陪舞女郎缠着艾伦不放。没呆上十分钟,他死活拉着我出来,说:“我应该告诉她们,我是个同性恋。”我们迎面碰上一群美国留学生。他们一眼就认出了艾伦:“嗨!你是金斯堡?”“我是,”艾伦马上问,“这附近有没有同性恋俱乐部?”众人大笑。其中一个小伙子为他指路。但我声明绝不进去,艾伦在门外转了一圈,只好作罢。
  艾伦很念旧。在纽约他那狭小的公寓里,他给我放当年和《在路上》的作者克卢雅克(kerouac)一起喝酒聊天的录音,脸上露出悲哀。他讲起克卢雅克,讲起友谊、争吵和死亡。他叹息道:“我那么多朋友都死了,死于酗酒、吸毒。”我告诉他,我们青年时代为《在路上》着魔,甚至有人能大段大段地背诵。让我感动的是,艾伦和死者和平共处,似乎继续着多年前的交谈。我甚至可以想象,他独坐家中,反复听着录音带,看暮色爬进窗户。
  前车之鉴,艾伦不吸烟不喝酒,除了偶尔有个把男朋友,他过着近乎清教徒的生活。但他是个真正的工作狂。他最忙的时候雇了三个半秘书。他们忙得四脚朝天,给艾伦安排活动。艾伦反过来对我说:“我得拼命干,要不然谁来养活他们?”这纯粹是资本家的逻辑。艾伦告诉我,他是布鲁克林学院的终身教授,薪水不错,占他全部收入的三分之一,另外版税和朗诵费占三分之一,还有三分之一来自他的摄影作品。和他混得最久的秘书鲍勃(Bob)跟我抱怨:“我是艾伦的脑子。他满世界应承,自己什么也记不住。最后都得我来收拾。”
  从艾伦朗诵中,仍能看到他年轻时骄傲和野蛮的力量。他的诗是为了朗诵的,不是为了看的。有一次在新泽西的诗歌节上,艾伦和我一起朗诵。他读我的诗的英文翻译。他事先圈圈点点,改动词序。上了台,他就像疯狂的火车头一样吼叫着,向疯狂的听众奔去,把我孤单单地抛在那里。以后我再也不敢请他帮我读诗了。
  去年他过了七十岁生日。他身体不好,有心脏病、糖尿病。医生劝他不要出门旅行。最近他在电话里告诉我,他常梦见那些死去的朋友,他们和他谈论死亡。他老了。我想起他的长诗《嚎叫》里的头一句:“我看见这一代精英被疯狂毁掉……”



 5 ) Evil to him who evil thinks.

吸引我看下去的是 Jon Hamm。
给我印象最深的是法官的结案陈词。
There are a number of words used in "Howl" that are presently considered coarse and vulgar in some circles of the community, and in other circles, such words are in everyday use. The author of "Howl" has used those words because he believed that his portrayal required them as being in character. The People state that such words are not necessary and that others would be more palatable for good taste. The answer is that life is not encased in one formula whereby everyone acts the same and conforms to a particular pattern. No two persons think alike. We were all made from the same form but in different patterns. Would there be any freedoms of press or speech if one must reduce his vocabulary to vapid, innocuous euphemism? An author should be real in treating his subject and be allowed to express his thoughts and ideas in his own words. In considering material claimed to be obscene, it is well to remember the motto, "Honi soit qui mal y pense" "Evil to him who evil thinks." The freedoms of speech and press are inherent in a nation of free people. These freedoms must be protected if we are to remain free, both individually and as a nation. Therefore, I conclude that the book "Howl and OOther Poems" does have some redeeming social importance, and I find the book is not obscene. The defendant is found not guilty.

 6 ) 在自己的生活中真实的表达自我

如果不是讲述Allen Ginsberg,如果不是Howl引发的讨论的内容和它打破的保守,如果不是Franco的表演,我也许会对片子的拍摄手法感到无趣和乏味。但是这些都存在,所以这是一部好片子。

动画的表现是亮点,很有新意和想象力。有人说,这是导演在绑架观众的判断,刻意的给出了如小学语文般的答案。但我在看的时候并没有这种感觉。对于诗,我还是在根据字面去做自己的理解——事实上,我不觉得有任何现代诗可以人为的给出一个解读让不同的人都全盘接受,一个人如果对一首诗投入兴趣和情感,那他一定有自己的解读。对于动画,我只是纯粹的欣赏。也许对于得出“绑架论”的人,“心有杂念,万物皆恶”可以作为一个“不那么恰当”的回答。

-------------------------
一些片段和琐碎。

(16' 37'' 这之前动画中“游动”的礼花很赞)
"The problem, when it comes to literature, is this: There are many writers who have preconceived ideas about what literature is supposed to be. But their ideas seem to preclude everything that makes them most interesting in casual conversation. Their faggishness, their solitude, their neuroses, their goofiness, their campiness, or, even their masculinity at times. Because they think that they're gonna write something that sounds like something else that they've read before, instead of sounds like them, or, comes from their own life."
“讲到文学,往往遇到这么个问题:很多作家对文学抱有先入为主的成见。但这种成见似乎会排斥日常生活对话中一切最有趣的内容。比如他们疲惫时的状态,他们内心的孤独,他们神经兮兮,疯疯癫癫,忸怩作态的举止,甚至是他们的大男子气概。因为他们觉得自己要写的内容,必须跟过往已有的作品相似,而不旨在表达自我,也并非源于生活。”
"We all talk amongst ourselves: We have a common understanding. We say anything we want to say. We talk about our assholes. We talk about our cocks. We talk about who we fucked last night, or, who we're gonna fuck tomorrow, or, what kind of love affair we're in, or... I mean, everyone tells one's friends about that, right? So, the question is, what happens when you make a distinction between what you tell your friends and what you tell your Muse. The trick is to break down that distinction, to approach your Muse as frankly as you would talk to yourself or to your friends. It's the ability to commit to writing, to write the same way that you are."

(45' 49'' Allen和Peter在一起的生活。复刻了经典的靠背而坐。幸福感。)
"It was when I met Peter that everything changed for me. It was as if the heavens showered with gold. Finally somebody loved me like I loved them. And for the first time, I felt accepted in my life, completely."

达达主义的流浪汉。

(66' 08'' ,,, 67' 57'')
"The battle of censorship will not be finally settled by your Honor's decision. But you will either add to liberal, educated thinking, or by your decision, you will add fuel to the fire of ignorance."
“这场关于审查的争斗,不会因法官大人的裁决尘埃落定。但您的裁决或许会引起人们自由博雅的思考,抑或由于您的裁决,给无知火上浇油。”


(69' 29'' 庭审判决)
"There are a number of words used in Howl that are presently considered coarse and vulgar in some circles of the community. And in other circles, such words are in everyday use. The author of Howl has used those words because he believed that his portrayal required them as being in character. The people state that such words are not necessary and that others would be more palatable for good taste."

"The answer is, that life is not encased in one fomula whereby everyone acts the same and conforms to a paticular pattern. No two persons think alike. We were all made from the same form but in different patterns. Would there be any freedoms of press or speech if one must reduce his vocabulary to vapid, innocuous euphemism? An author should be real in treating his subject, and be allowed to express his thoughts and ideas in his own words. In considering material claimed to be obscene, it is well to remember the motto 'Honi soit qui mal y pense' —— 'Evil to him who evil thinks'. The freedoms of speech and press are inherent in a nation of free people. These freedoms must be protected if we are to remain free, both individually and as a nation."
“我的回答是,生活不能套用一个人人都步调一致的或者符合特定模式的公式。没有哪两个人的思想是一致的。我们都以人的形式存在,但是形态又不尽相同。如果我们的词典被压缩到只剩乏味的、健康的婉辞的话,那还有什么出版和言论自由可言?作者在对待自己的作品时,应该可以自己选择措辞,来表达自己的想法。在考虑这本书是不是有伤风化时,最好谨记这句格言,‘心存邪念,万物皆恶’。言论与出版自由是一个由自由的人民组成的国家中必不可少的一部分,无论是作为个人还是国家,都必须捍卫这些自由。”

"Therefore, I conclude that the book Howl and Other Poems dose have some redeeming social importance, and I find the book is not obscene. The defendant is found not guilty."


(72' 46'')
"The poem is misinterpreted as a promotion of homosexsuality. Actually, it's more like a promotion of frankness, about my subject. If you're a foot fetishist, you write about feet. If you're a stock market freak, you can write about the rising sales curve erections of the Standard Oil Chart. When a few people are frank about homosexsuality in public, it breaks the ice. Then people are free to be frank about anything and that's socialy useful."
“这首诗被误读为是宣扬同性恋的作品,其实呢,更像是在宣扬一种坦然面对自我和与我相关的一切事物的态度。...当有一小部分人开始坦然的在公共场合谈论同性恋时,就打破了那层保守的坚冰,从此人们可以坦然的谈论任何事情。而这,是有社会价值的。”

"Homosexsuality is a condition, and because it alienated me or set me apart from the beginning, it served as a catalyst for self examination, or a detailed realization of my environment and the reasons why everyone else is different and, why I am different."
“同性恋是一种状态,由于这种状态从一开始就将我同‘正常’世界异化开来或者说让我与众不同,它像是成了我进行自我反省的催化剂,或者说,它形成了我对周遭环境的详尽的认识。它使我思考并意识到为何每个人都是与众不同的,以及我为何是与众不同的。”

-------------------
对很多人来说,判决的那场戏是自然的最高潮。法官的那席关于言论自由的表述绝对是令人赞同和引起共鸣的。
但对我来说,最大的高潮是上面的最后一个片段,因为它是关于个人的,关于每一个个体。不论你是不是同性恋,不论你从事什么样的职业,不论你在大众眼中是一个正当职业的普通人,还是一个追求个人理想的流浪汉,你都是与众不同的。而当你意识到这一点后,你会更好的去理解这个世界,去理解每一个别人。然后这个世界会变的更好。


最后,Allen Ginsberg演唱的动人的Father Death Blues:To the Beat Generation

Hey Father Death, I'm flying home
Hey,poor man, you're all alone
Hey,old daddy, I know where I'm going
Father Death, don't cry any more
Mama's there, underneath the floor
Brother Death, please mind the store
Old Auntie Death, I hear your groans
Old Uncle Death, I see your bones
Oh Sister Death, how sweet your moan
Oh Children Death, go breathe your breaths
Sobbing breasts'll ease your deaths
Pain is gone, tears take the rest
Genius Death, your art is done
Lover Death, your body's gone
Father Death, I'm coming home
Guru Death, your words are true
Teacher Death, I do thank you
For inspiring me to sing this blues
Buddha Death, I wake with you
Dharma Death, you mind is new
Sangha Death, we'll work it through
Suffering is what was born
Ignorance made me forlorn
Tearful truths I cannot scorn
Father breath, once more farewell
Birth you gave was no thing ill
My heart is still
As time will tell


Jack died in 1969 at the age of 47.
Neal Cassady died in 1968 at the age of 41 while traveling in Mexico. The cause of his death remains a mystery. His autobiographical novel, The First Third was published posthumously.
Peter Orlovsky and Allen Ginsberg remained life partners from the time they met until the end of Allen's life. Peter retired to a quiet life in the State of Vermont, where he died in 2010.
Allen Ginsberg would become one of the most celebrated poets of the 20th century. Allen died peacefully in 1997 at age 70.

 短评

2011-01-31 场景:采访/生活/法庭,媒介:彩片/黑白片/动画,配乐:爵士/钢琴/静默,台词:独白/诗歌/法庭陈词,角色:诗人/垮掉的一代/同性恋,背景:战后/工业化/民权运动……法庭辩论语言精彩,诗人部分却没擦出光彩;诗歌原本震撼的效果,动画视觉化后反被削弱。中规中矩。

5分钟前
  • 问津
  • 还行

罗伯·爱泼斯坦导演去年上映的《嚎叫》流于表面,没把艾伦·金斯伯格拍出故事和性格,动画用得太多冗长蹩脚,看着无感。影片最大看点,其实是贯穿全片的法庭审判《嚎叫》这本书是否是淫秽物品过程中的争论激辩,什么叫法制,什么叫尊重艺术,想起贵国的肛腚肿菊、腥闻出版菊之类的,你会愤怒得咬紧牙关

7分钟前
  • 内陆飞鱼
  • 还行

有几个镜头是....真.萌.

12分钟前
  • Y
  • 力荐

这不仅是一个伟大的同志宣言,更是一个伟大的自由宣言,每一句诗都针扎血肉,从头到尾的淋漓感动啊.....足以儞补JF直的要死的演技和无聊的法庭辩论~

16分钟前
  • 兮称
  • 力荐

Holy the clocks in space, holy the fourth dimension; Holy the fifth International, holy the Angel in Moloch; Holy the sea, holy the desert, holy the railroad; Holy the locomotive, holy the visions, holy the hallucination. 动画做得还不错。

20分钟前
  • 69.DDC
  • 力荐

比想象中好看 并且总让人想起the wall什么的 恩这个是james的配乐朗诵课

21分钟前
  • 鱼小默
  • 力荐

倒觉得James Franco那种vulnerability, sensitivity, creativity表现的不错。明明形式化就是需要的。

22分钟前
  • 苏比
  • 推荐

喜欢

23分钟前
  • Cheeeeeer@NL
  • 推荐

franco有突破但还不够好 创作很赞

26分钟前
  • saga
  • 力荐

let there be light.let there be honestly.let there be no running from non existent destroyers of morals.let there be honest understanding

28分钟前
  • 弗洛格
  • 推荐

有多少人是因为真正懂得金斯堡而不是腐或者喜欢JF才给这么高评价的?。。形式很像迷墙。结尾金斯堡的歌声打动我了

33分钟前
  • 彌張
  • 还行

Eric Drooker的插画动画化转换得果然出彩

34分钟前
  • S1UyuA
  • 力荐

描述与表达之间的混乱。

39分钟前
  • 无非
  • 推荐

自由不会被任何事物掩盖,哪怕我们死于其中。

43分钟前
  • 萨嘎摩哆熊猫桑
  • 力荐

杰克凯鲁亚克时代的挽歌

46分钟前
  • Spring Xu
  • 还行

诗朗诵MV

49分钟前
  • 桃桃林林
  • 还行

James Franco一念诗我就肝疼

50分钟前
  • 吊在天花板上
  • 较差

I`m too old for literature……画面动画节奏都不错…付兰兰也不错…don也不错…到后面就没这么晦涩变得明亮起来了~

54分钟前
  • Sally?imdb9?9
  • 推荐

Holy! Holy! Holy!

56分钟前
  • 洗狗
  • 力荐

某人你真得不适合朗读诗

1小时前
  • 人淡如菊。无奈
  • 还行

返回首页返回顶部

Copyright © 2023 All Rights Reserved